Proverbios brasileños en inglés - Proverbios en inglés - portugués

Escrito por

¿Busca a alguien que haga su trabajo escolar, TFM y TFG, Tesis o algún otro trabajo académico? ¡Haz clic aquí y haz tu presupuesto ahora mismo!

La cultura de cada país tiene sus propios dichos, incluso los que se importan de otra cultura suelen ser diferentes. ¿Alguna vez imaginó refranes brasileños en inglés? En este artículo, veremos una lista de proverbios en inglés que son populares aquí en Brasil.

Intente utilizar sus conocimientos básicos en inglés para tratar de comprender la diferencia entre cada proverbio en inglés o portugués.

También recomendamos leer:

Lista de proverbios en inglés

Tabela Responsiva: Role a tabela para o lado com o dedo <<
Refranes ingleses Próverbios em inglês
La belleza está en el ojo del espectador.  Beauty lies in the eyes of the beholder.
La esperanza es lo último en morir.  Hope is the last one to die.
El hambre es el mejor condimento.  Hunger is the best seasoning.
La hierba siempre es más verde del lado vecino.  The grass is always greener on your neighbor’s yard.
La necesidad hace saltar a la rana.  Necessity makes the frog jump.
La unión hace la fuerza.  Our union makes us stronger.
¡La vida empieza a los 40!  Life begins at 40!
De rodillas, tengo que rezar  The one who kneeled, must pray.
Amigos amigos, negocios aparte.  Friends are friends, business are business.
Amor con amor se paga.  Love should be paid with love.
Apresurado come crudo.  The one in a hurry, will have a raw meal.
Las aparencias engañan.  Appearances are deceiving.
Las paredes tienen orejas.  Walls have ears.
Cada cabeza, una frase.  Each head, a different judgement.
Cada mono en su rama.  Each monkey on its own branch.
Cada uno para sí mismo y Dios para todos.  Every one for himself, and God for all.
Perro mordido por serpiente, miedo a la salchicha.  A dog bitten by a snake is afraid of sausages.
El infierno está lleno de buenas intenciones.  Hell is crowded with people of good intentions.
No puedes mirar tus dientes en un caballo.  Of a given horse, one shouldn’t check the teeth.
De un médico y un loco, todos tienen un poco.  We are all a bit crazy, ‘and doctors’ in something.
Después de la tormenta viene la calma.  After the storm comes the easiness.
Dios escribe bien en líneas torcidas.  God writes straight by broken lines.
El dinero no crece en los árboles.  Money doesn’t sprout on trees.
El menor de los males.  From several possible events, the less worse happened.
Un mosquito no entra por la boca.  In a closed mouth the flies can’t come in.
En una pelea entre marido y mujer, nadie llega a la cuchara.  In a quarrel between a husband and his wife, keep away.
En la tierra de los ciegos, quien tiene ojo es rey.  In the land of the blind, the one-eyed man is a king.
Mientras hay vida hay esperanza.  While there’s life, there’s hope.
Errar es humano, permanecer en el error es estúpido.  Make an error is human, keep doing it is foolishness.
Demasiadas limosnas, sospecha el santo.  Too much alms, the saint will be suspicious.
Convierta limonada en limonada.  If you have a lemon, make lemonade out of it.
Hijo creado, doble trabajo  Children raised, doubled work.
Se fue al campo, perdió el carro.  The one who left, lost his place.
Hay males que vienen para bien.  Some bad things come for good.
Nunca digas: "No beberé de esta agua".  Never say: ‘of this water I will never drink.’
Ladrón que roba ladrón tiene 100 años de perdón.  The thief who steals another one is forgiven for 100 years.
El viejo mono no mete la mano en un cuenco.  Old monkeys don’t put their hand in jars.
Mucha risa, poca sabiduría.  Much laugher, short wisdom.
No sirve de nada llorar por la leche derramada.  Don’t cry over spilt milk.
De nada sirve desnudar a un santo para vestir a otro.  It’s not worth undressing a saint to dress another one.
No pinches al jaguar con un palo corto.  Never poke a jaguar with a short stick.
No coloque el carro delante del caballo.  Don’t put the cart before the oxen.
Lo barato sale caro.  The cheapest things are the most expensive ones.
El crimen no paga. Crime doesn’t pay.
¿El gato te mordió la lengua? Has any cat bitten your tongue?
El hábito hace al monje. Habits make monks.
El ojo del dueño engorda al cerdo. The owner’s eyes fatten the swine.
El peor ciego es el que no quiere ver. The worst blind is the one who doesn’t want to see.
Lo que los ojos no ven, el corazón no lo siente. What the eyes can’t see, the heart can’t feel.
El sol salió para todos. The sun rises for everybody.
El loro viejo no aprende a hablar. An old parrot can’t learn to talk.
Para los que saben leer, una gota es una letra. For those who know how to read, a dot may be a letter.
Un palo que nace torcido, muere torcido. A bent stick will never be straight.
El fruto es conocido por el árbol. By its fruits one knows the tree.
La pimienta a los ojos de los demás es refrescante. Pepper in someone else’s eyes is refreshing.
Para comer y picar solo empieza. To eat and itch, all you have to do is begin.
Cuanto más tienes, más quieres. The more one has, the more he wants.
Quien advierte amigo es. He who warns is a true friend.
Quien calla otorga. Who keeps quiet, agrees.
Quien canta espanta sus aflicciones. Who sings throws sadness away.
Quien quiere casa quiere casa. When you get married, you need a house.
Quien hiere con hierro, el hierro se lastimará With iron you hurt, with iron you’ll be hurt.
El que come carne, muerde el hueso. Who eats the meat, faces the bones.
Quien cuenta una historia aumenta un punto. Who tells a tale, tells his own version.
Quien desdeña quiere comprar. When one disdains, he wants to buy.
El que da a los pobres, presta a Dios. Giving to poor you’re lending to God.
Quién espera siempre alcanza. The one who waits, reach.
Quien hace una canasta gana un centavo. He who makes a basket, makes a hundred of them.
Quien no arriesga no gana. Nothing venture, nothing gain.
Quien no llora no mama. If you don’t cry, you won’t suckle.
Sin deudas, fuera de peligro If you’re guilt, don’t be afraid.
Quien lo quiera, lo hace. Quien no quiere, ordena. If you want it done, do it yourself. Otherwise, ask someone else to.
Quién sabe, sabe. Quién no sabe, aplauda. He who knows, knows. He who doesn’t know, claps his hands.
Cualquiera que se mezcle con carne de cerdo come salvado. He who plays with pigs, will eat with them.
Quien tiene boca va a Roma. He who has a mouth, goes to Rome.
Quien tiene un techo de cristal, no tira piedras al vecino. One whose roof is made of glass shouldn’t shoot stones his neighbor’s.
Quien quiere todo, no tiene nada. He who desires everything, gets nothing.
Quien esté bajo la lluvia se mojará. Who is in the rain, wants to be wet.
Quien vive verá. He who lives, shall see.
Quien está vivo siempre aparece ... Who is alive, always drop in…
Querer es poder. Wish is power.
La ropa sucia se lava en casa. Dirty clothes are washed at home.
El conocimiento es poder. Knowledge is power.
El santo de la casa no hace milagros. Home saints can’t make miracles.
Si el matrimonio era bueno, no había necesidad de testigos. If marriage were a good thing, there would be no witnesses.
Si el consejo era bueno, no se daba, se vendía. If a counsel were a good thing, it wouldn’t be given, but sold.
Si Muhammad no va a la montaña, la montaña va a Muhammad. If Mohammad won’t go to the mountain, it will come to him.
Si no puede con ellos, únase a ellos. If you can’t beat them, join them.
De tal palo tal astilla. Like father, like son.
¿Tienes prisa? Adelante. Are you in a hurry? Keep walking.
Un hombre advertido vale dos A prevented man is worth two.
Por la noche todos los gatos son grises.  At night all cats are brown.
El agua debajo del puente no mueve los molinos.  Passed waters can’t move the mills.
Es como cambiar seis por media docena. It’s like exchanging six for half a dozen.
Es pequeño que el pepino esté torcido.  When the cucumber is small, you can warp it easier.
Es difícil complacer a griegos y troyanos.  It’s hard to please Greeks and Trojans at the same time.
Es mejor gotear que secar.  Better droping than dry.
Es mejor prevenir que lamentar  Better preventing than fixing.
Un pájaro en la mano es mejor que dos volando.  A bird in the hand is worth two in the bush.