Transliteration in arabischer Sprache

Geschrieben von

Suchen Sie jemanden, der Ihre Schularbeiten, Abschlussarbeit oder andere wissenschaftliche Arbeiten erledigt? Klicken Sie hier und erstellen Sie Ihr Budget jetzt!

Olá Leitores do Aprender Palavras, hoje vamos falar sobre a Transliteração do alfabeto árabe, como é bem claro, o árabe não usa letras latinas como nós, antes usa uma forma de escrita diferente, com sons diferentes e alguns que não existe em português, por isso foi criado uma forma de romanizar (transliterar), nas pesquisas feitas, vimos que é adotado varias formas de romanização, alguns para o árabe são:

  • IPA: Alfabeto fonético internacional (1886)
  • SATTS: Um-para-um mapeamento para equivalentes latino do Morse.
  • UNGEGN (1972): United Nations Group of Experts on Geographical Names, ou variante A alterada do sistema de Beirute
  • IGN System: 1973 or variante B alterada do sistema de Beirute, está de acordo com a ortografia francesa é o preferida para a variante A em países de língua francesa como no Magrebe e no Líbano
  • DIN 31635 (1982): Desenvolvido pelo Deutsches Institut für Normung (Instituto Alemão de Normalização).
  • ISO 233 (1984).
  • Alfabeto Árabe de Chat: Forma de inserir texto em árabe somente com  letras podendo ser substituídas por algarismos números de aparência similar ao alfabeto árabe.

Mas a pergunta que fica é qual vamos adotar?

Padrão do Aprender Palavras

A partir desse artigo em diante vamos adotar o Alfabeto Árabe de Chat. Por que? A resposta é simples, transcrição numérica é mais pratica, e alguns números são semelhantes as letras árabes, mas  não usaremos o IPA, visto que muitos estudantes de idiomas não estão acostumados com esse sistema de escrita, antes usaremos outros métodos, na tabela abaixo mostremos os algarismos usados:

NOTA: O árabe de Chat também tem o IPA como base para letras fáceis de explicação:

Para: ء‎ , ئ Usaremos o número 2
Para: ح‎  Usaremos o número 7
Para: ع‎ Usaremos o número 3
Para: غ‎ Usaremos o número 3´
Para: ق Usaremos o numero 8

Sim Amigos do AP, esse assunto é bem importante, pois nos nossos futuros artigos sobre o idioma árabe as transliterações serão baseadas nesse sistema que adotamos.

Para quem ficou curioso:

Alfabeto do árabe de chat

Responsive Tabelle: Rollen Sie den Tisch mit dem Finger seitwärts <<
Arabischer Buchstabe Alfabeto Árabe de Chat
ء‎ أ ؤ إ ئ آ‎ 2 / ‘
ا‎ a / e / é / è
ب‎ b / p
ت‎ t
ث‎ s / th
ج‎ g / j / dj
ح‎ 7
خ‎ kh / 7′ / 5
د‎ d
ذ‎ z / dh / th
ر‎ r
ز‎ z
س‎ s
ش‎ sh / ch
ص‎ s / 9
ض‎ d / 9′
ط‎ t / 6
ظ‎ z / dh / t’ / 6′
ع‎ 3
غ‎ gh / 3′
ف‎ f / v
ق‎ 2 / g / q / 8 / 9
ك‎ k / g
ل‎ l
م‎ m
ن‎ n
ه‎ h / a / e / ah / eh
ة‎ a / e / ah / eh
و‎ w / o / u / ou / oo
ي‎ ou ى‎ y / i / ee / ei / ai / a

veja nesse texto como tudo fica mais pratico com a transliteração em números:

السَلامُ عَلَيكم يَا فَادِي كَيفَ حَالُك؟

Assalamu 3aleikun iya fadi kaifa 7alluk?