Arabic language transliteration

Escrito por

Looking for someone to do your school work, Capstone, Thesis or some other academic work? Click here and make your budget right now!

Hello Readers of Aprender Palavras, today we are going to talk about Transliteration of the Arabic alphabet, as is quite clear, Arabic does not use Latin letters as we do, rather it uses a different form of writing, with different sounds and some that does not exist in Portuguese, for this was created a way to romanize (transliterate), in the researches made, we saw that several forms of romanization are adopted, some for arabic are:

  • IPA: International phonetic alphabet (1886)
  • SATTS: One-to-one mapping for Latin Morse equivalents.
  • UNGEGN (1972): United Nations Group of Experts on Geographical Names, or modified variant A of the Beirut system
  • IGN System: 1973 or modified B variant of the Beirut system, according to French spelling is preferred for variant A in French-speaking countries such as the Maghreb and Lebanon
  • DIN 31635 (1982): Developed by the Deutsches Institut für Normung (German Institute for Standardization).
  • ISO 233 (1984).
  • Arabic Chat Alphabet: How to insert text in Arabic only with letters that can be replaced by numbers like the Arabic alphabet.

But the question that remains is which one will we adopt?

Learning Words Pattern

From that article onwards we will adopt the Arabic Chat Alphabet. Why? The answer is simple, numerical transcription is more practical, and some numbers are similar to Arabic letters, but we will not use IPA, since many language students are not used to this writing system, before we will use other methods, in the table below we show the figures used:

NOTE: Chat Arabic also has IPA as a basis for easy to explain letters:

To: ء, ئ We'll use number 2
To: ح  We will use the number 7
To: ع We'll use number 3
To: غ We will use the number 3´
To: ق We will use number 8

Yes Friends of the AP, this issue is very important, because in our future articles on the Arabic language, transliterations will be based on this system that we have adopted.

For those who were curious:

Chat arabic alphabet

Tabela Responsiva: Role a tabela para o lado com o dedo <<
Arabic Letter Arabic Chat Alphabet
ء‎ أ ؤ إ ئ آ‎ 2 / ‘
ا‎ a / e / é / è
ب‎ b / p
ت‎ t
ث‎ s / th
ج‎ g / j / dj
ح‎ 7
خ‎ kh / 7′ / 5
د‎ d
ذ‎ z / dh / th
ر‎ r
ز‎ z
س‎ s
ش‎ sh / ch
ص‎ s / 9
ض‎ d / 9′
ط‎ t / 6
ظ‎ z / dh / t’ / 6′
ع‎ 3
غ‎ gh / 3′
ف‎ f / v
ق‎ 2 / g / q / 8 / 9
ك‎ k / g
ل‎ l
م‎ m
ن‎ n
ه‎ h / a / e / ah / eh
ة‎ a / e / ah / eh
و‎ w / o / u / ou / oo
ي‎ ou ى‎ y / i / ee / ei / ai / a

see in this text how everything is more practical with transliteration in numbers:

السَلامُ عَلَيكم يَا فَادِي كَيفَ حَالُك؟

Assalamu 3aleikun iya fadi kaifa 7alluk?