Portugués brasileño x Portugal – Vocabulario

ESCRITO POR

¿Busca a alguien que haga su trabajo escolar, TFM y TFG, Monografía o algún otro trabajo académico? ¡Haz clic aquí y haz tu presupuesto ahora mismo!

El portugués hablado en Brasil y el portugués hablado en Portugal tienen algunas palabras y expresiones diferentes y curiosas. En este artículo veremos algunas de esas diferencias que pueden parecer extrañas o divertidas.

Las diferencias

Vocabulário: Muchas palabras de uso diario en Portugal son desconocidas o rara vez se usan en Brasil, algunas de estas palabras se originaron en lenguas indígenas y africanas.

Fonética: La pronunciación en Portugal es más rápida y seca, por lo que algunas palabras terminan perdiendo la pronunciación de algunas letras. Otra diferencia es que los portugueses tienden a alargar ciertas vocales, convirtiéndolas en diptongo y cambiando su pronunciación.  Exemplo: esp'rança senhoire (señor), baijo (beso).

Semântica: Muchas palabras tienen significados diferentes en cada país. Niño = joven (en Brasil) y empleado (en Portugal).

Outros: Existen algunas diferencias en la conjugación de verbos, gramática, preferencia en sintaxis y morfología.

Vocabulário

El portugués de Portugal es muy bonito, rápido e interesante. Me gusta usar palabras portuguesas para hacer que el portugués brasileño sea más diferente y confundir a la gente. ¿Por qué no haces lo mismo?

Brasil Portugal
 banheiro cuarto de baño
ônibus autocarro
alô estou
celular telemóvel
legal fixe
parada de autobus paragem
suco sumo
desayuno pequeno-almuerzo
bala rebuçado
sorvete gelado
boteco tasca
lanchonete café
mamão papaia
asfalto alcatrão
concreto betão
fazenda quinta
marrom castanho
pedágio portagem
dirigir conduzir
moleque miúdo
xerox fotocópia
tela ecrã
vaso sanita
meia seis
delegacia esquadra
esmalte verniz
aeromoça auxiliar de vuelo
favela barrio bajo
xícara chávena
sanduíche sandes
grampeador agrafador
apostila sebenta
caja, bote boceta
calcinha cueca
conversível descapotável
geladeira frigorífico
joya maravillosa bestial
resfriado constipado
Patricinha Betinha
Secretaría electrónica contestador automático
diesel gasóleo
jaqueta blusão
fusca carocha
gramado relvado
banho duche
Pan francés carcaça
esquina (fútbol) saque de esquina

Espero que este artículo te haya ayudado a aprender un poco sobre el vocabulario de otro país que usa el mismo idioma.

Compartilhe esse artigo com os amigos: