¿Cuál es la diferencia entre los idiomas japonés, chino y coreano?

Escrito por

¿Busca a alguien que haga su trabajo escolar, TFM y TFG, Tesis o algún otro trabajo académico? ¡Haz clic aquí y haz tu presupuesto ahora mismo!

Un error muy común de las personas que no conocen ni estudian la cultura y el idioma asiáticos es pensar que el chino y el japonés son el mismo idioma. O no puedes notar la diferencia entre cada uno. El hecho es que los idiomas son completamente diferentes entre sí, tanto en la escritura como en el habla. En este artículo conoceremos y veremos la diferencia de cada idioma.

Chinês

El idioma chino se escribe solo con ideogramas llamados hanzi, y existen 2 tipos de escritura, la tradicional que usa los ideogramas originales y la simplificada que usa ideogramas más simples con menos trazos.

La gramática china no tiene inflexiones, por lo que las palabras suelen tener una sola forma. Es difícil definir un alfabeto chino o la cantidad de fonemas que tiene.

Acerca del mandarín, es solo un dialecto de la región de Beijing de habla china y de toda China, Taiwán y Singapur.

El mandarín es un idioma tonal, lo que significa que diferentes tonos pueden cambiar el significado de una palabra, aunque la pronunciación y la ortografía sean idénticas. Son los chinos los que suelen tener dificultades para hablar la "R" y terminan hablando la "L".

A continuación se muestra un ejemplo de un texto chino: 

不知香积寺
数里入云峰
古木无人径
深山何处钟
泉听咽危石
日色冷青松
薄暮空潭曲
安禅制毒龙

Pinyin (romanizado): 

Bùzhī xiāng jī sì
shù lǐ rù yún fēng
gǔmù wú rén jìng
shēnshān hé chù zhōng
quán tīng yàn wēi shí
rì sè lěng qīngsōng
bómù kōng tán qū
ān chán zhì dulóng

Japonês

El japonés es una lengua silábica, compuesta de solo 106 sílabas, que se pronuncia fácilmente en nuestro portugués. Los japoneses no están acostumbrados a decir la "L" por lo que terminan diciendo la "R" = Furango Pasuteru. Concluyendo así que el chiste malo funciona solo con los chinos.

La gramática japonesa es simple, los verbos tienen una conjugación simple y las frases generalmente terminan en desu, masu, nai, masen, ta, yo, da debido a estas conjugaciones.

La escritura japonesa se divide en 3 sistemas, Hiragana, que es un silabario de 46 caracteres, que se utiliza para escribir palabras en japonés. Katakana es un silabario de 46 caracteres que se utiliza para escribir palabras de origen extranjero o nombres de personas. Los Kanji, que son Ideogramas de origen chino, complementan y organizan toda comprensión del Idioma, que tiene una cantidad muy pequeña de sílabas.

Hiragana: あいうえおかきくけこさしすせそなにぬねのはひふへほまみむめも

Katakana:アイウエオカキクケコサシスセソナニヌネノハヒフヘホマミムメモ

Kanji: 人女男犬猫好五自分妹力車天空色山右左

A continuación se muestra un ejemplo de un texto en japonés: 

鏡に映ったあなたの姿
それは私の最も美しい詩
しかしそれはあまりに早く消えてしまう
それは私の最後の「愛してる」

Romaji (romanizado): 

Kagami ni utsutta anata no sugata
adolorido wa watashi no mottomo utsukushī uta
shikashi adolorido wa amarini hayaku kiete shimau
dolorido wa watashi no saigo no 'Aishiteru'

Coreano

El sistema de escritura coreano se llama hangul, que se distingue por la gran cantidad de formas circulares, ovaladas y líneas rectas. (ejemplo: 안녕하세요).

El alfabeto coreano consta de 24 caracteres, cinco consonantes dobles y once vocales dobles. En coreano, no hay sustantivos masculinos o femeninos. Además, no hay artículos y los verbos tampoco suelen ser flexibles.

A continuación se muestra un ejemplo de un texto en coreano: 

담쟁이는 서두르지 않고 앞으로 나간다.
한 뼘이라도 꼭 여럿이 함께 손을 잡고 올라간다.
푸르게 절망을 잡고 놓지 않는다.
저것은 넘을 수 없는 벽이라고 고개를 떨구고 있을 때
담쟁이 잎 하나는
담쟁이 잎 수 천 개를 이끌고
결국 그 벽을 넘는다.

Hangul (romanizado):

damjaeng-ineun seoduleuji anhgo ap-eulo naganda.
han ppyeom-ilado kkog yeoleos-i hamkke son-eul jabgo ollaganda.
puleuge jeolmang-eul jabgo nohji anhneunda.
jeogeos-eun neom-eul su eobsneun byeog-ilago gogaeleul tteolgugo iss-eul ttae
damjaeng-i ip hananeun
damjaeng-i ip su cheon gaeleul ikkeulgo
gyeolgug geu byeog-eul neomneunda.

Conclusão

En el artículo vimos que las diferencias entre estos 3 idiomas son realmente grandes, son idiomas completamente diferentes, con una nueva gramática, escritura, pronunciación, etc. Y es fácil distinguir la diferencia entre cada uno.

El coreano es el más diferente de todos porque tiene su propia escritura, el japonés también tiene muchos caracteres simples y redondeados en el medio de los ideogramas, mientras que el chino solo se compone de ideogramas complejos.

En pronunciación y habla, el japonés es lo que lo diferencia de todos los demás, además de ser fácil de entender y hablar porque tiene sílabas que ya usamos en nuestro portugués. Mientras tanto, el chino y el coreano tienen sus propios fonemas que cambian las palabras solo con el tono.

Finalmente, dejaremos un video mostrando un diálogo en cada uno de los 3 idiomas.